mèo mả gà đồng

mèo mả gà đồng

Một con mèo mả gà đồng lang thang gần một bức tường đổ nát.

Définition
  1. Locution nominale :
    • Personnes vagabondes et sans aveu : Cette expression désigne métaphoriquement des individus errants, sans domicile fixe ni occupation stable, vivant en marge de la société. Elle évoque l'image de créatures sauvages et sans maître.
    • Aventuriers, vauriens : Elle peut aussi qualifier des personnes à la moralité douteuse, menant une vie de débauche ou d'escroquerie.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Bọn mèo mả gà đồng ấy chỉ chuyên đi lừa đảo. (Cette bande de vauriens ne fait que tromper les gens.)
    • Khu phố này tối đến thường mèo mả gà đồng tụ tập. (Le soir, ce quartier est souvent le lieu de rassemblement de tous les vagabonds.)
    • Hắn ta sống cuộc đời của mèo mả gà đồng, không nhà cửa, không công việc. (Il mène une vie de vagabond, sans maison, sans travail.)
Utilisation avancée
  • L'expression est souvent utilisée avec une connotation fortement péjorative et méprisante. Elle souligne non seulement le manque de statut social, mais aussi un caractère nuisible ou parasite.
    • Trong văn chương cổ, nhân vật phản diện thường được miêu tả như hạng mèo mả gà đồng. (Dans la littérature classique, les personnages antagonistes sont souvent décrits comme une engeance de vauriens.)
Variantes et mots apparentés
  • Lưu manh (nom) : voyou, canaille. Terme plus direct pour désigner un malfaiteur.
  • Vô lại (nom) : gredin, vaurien. Synonyme proche dénotant une personne sans moralité.
  • Đầu đường chợ (locution) : littéralement "au bout de la route, dans le coin du marché" ; désigne un lieu ou un état de vagabondage et d'errance.
Synonymes
  • Racaille : ensemble de personnes méprisables.
  • Vagabond : personne qui erre sans domicile fixe.
  • Aventurier (dans un sens péjoratif) : personne qui vit d'expédients et de combines.
Expressions idiomatiques
  • Sống kiểu mèo mả gà đồng : vivre comme un vagabond, mener une vie instable et marginale.
    • Sau khi phá sản, ông ấy sống kiểu mèo mả gà đồng. (Après sa faillite, il a vécu comme un clochard.)